Lévitique 8 verset 16

Traduction Martin

16
Puis il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, et la taie du foie, les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.



Strong

Il prit (Laqach) (Radical - Qal) toute la graisse (Cheleb ou cheleb) qui couvre les entrailles (Qereb), le grand lobe (Yothereth) du foie (Kabed), et les deux (Shenayim) rognons (Kilyah) avec leur graisse (Cheleb ou cheleb), et il (Mosheh) brûla (Qatar) (Radical - Hifil) cela sur l’autel (Mizbeach).


Comparatif des traductions

16
Puis il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, et la taie du foie, les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.

Louis Segond :

Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l`autel.

Ostervald :

Et il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.

Darby :

Et il prit toute la graisse qui était sur l'intérieur, et le réseau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.

Crampon :

Il prit ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles, la taie du foie et les deux rognons avec leur graisse, et il les fit fumer sur l’autel.

Lausanne :

Et Moïse prit toute la graisse qui était sur les entrailles, le lobe du foie et les deux rognons avec leur graisse, et les fit fumer à l’autel ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr