Lévitique 17 verset 3

Traduction Martin

3
Quiconque de la maison d'Israël aura égorgé un boeuf, ou un agneau, ou une chèvre dans le camp, ou qui l'aura égorgé hors du camp,



Strong

Si un homme ('iysh) ('iysh) de la maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el) égorge (Shachat) (Radical - Qal) dans le camp (Machaneh) ou (Shachat) (Radical - Qal) hors (Chuwts ou (raccourci) chuts) du camp (Machaneh) un bœuf (Showr), un agneau (Keseb) ou une chèvre (`ez),


Comparatif des traductions

3
Quiconque de la maison d'Israël aura égorgé un boeuf, ou un agneau, ou une chèvre dans le camp, ou qui l'aura égorgé hors du camp,

Louis Segond :

Si un homme de la maison d`Israël égorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une chèvre,

Ostervald :

Quiconque de la maison d'Israël égorge un bœuf, un agneau, ou une chèvre, dans le camp, ou hors du camp,

Darby :

Quiconque de la maison d'Israël aura égorgé un boeuf ou un mouton ou une chèvre, dans le camp, ou qui l'aura égorgé hors du camp,

Crampon :

Tout homme de la maison d’Israël qui, dans le camp ou hors du camp, égorge un bœuf, une brebis ou une chèvre,

Lausanne :

Tout homme de la maison d’Israël qui égorge un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp, ou qui l’égorge hors du camp,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr