Lévitique 13 verset 11

Traduction Martin

11
C'est une lèpre invétérée en la peau de sa chair, et le Sacrificateur le jugera souillé, et ne le fera point enfermer; car il est jugé souillé.



Strong

c’est une lèpre (Tsara`ath) invétérée (Yashen) (Radical - Nifal) dans la peau (`owr) du corps (Basar) de cet homme : le sacrificateur (Kohen) le déclarera impur (Tame') (Radical - Piel) ; il ne l’enfermera (Cagar) (Radical - Hifil) pas, car il est impur (Tame').


Comparatif des traductions

11
C'est une lèpre invétérée en la peau de sa chair, et le Sacrificateur le jugera souillé, et ne le fera point enfermer; car il est jugé souillé.

Louis Segond :

c`est une lèpre invétérée dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le déclarera impur; il ne l`enfermera pas, car il est impur.

Ostervald :

C'est une lèpre invétérée dans la peau de son corps, et le sacrificateur le déclarera souillé; il ne l'enfermera pas, car il est souillé.

Darby :

-c'est une lèpre invétérée dans la peau de sa chair; alors le sacrificateur le déclarera impur; il ne le fera pas enfermer, car il est impur.

Crampon :

c’est une lèpre invétérée dans la peau de sa chair : le prêtre le déclarera impur ; il ne l’enfermera pas, car cet homme est impur.

Lausanne :

c’est une lèpre invétérée dans la peau de sa chair. Le sacrificateur le déclarera souillé : il ne fera pas enfermer, car il est souillé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr