Joël 1 verset 18

Traduction Martin

18
Ô combien ont gémi les bêtes, et dans quelle peine ont été les troupeaux de boeufs, parce qu'ils n'ont point de pâturage! Aussi les troupeaux de brebis sont désolés.



Strong

Comme les bêtes (Behemah) gémissent ('anach) (Radical - Nifal) ! Les troupeaux (`eder) de bœufs (Baqar) sont consternés (Buwk) (Radical - Nifal), Parce qu’ils sont sans pâturage (Mir`eh) ; Et même les troupeaux (`eder) de brebis (Tso'n ou tse'own) sont en souffrance ('asham ou 'ashem) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

18
Ô combien ont gémi les bêtes, et dans quelle peine ont été les troupeaux de boeufs, parce qu'ils n'ont point de pâturage! Aussi les troupeaux de brebis sont désolés.

Louis Segond :

Comme les bêtes gémissent! Les troupeaux de boeufs sont consternés, Parce qu`ils sont sans pâturage; Et même les troupeaux de brebis sont en souffrance.

Ostervald :

Comme le bétail gémit! Les troupeaux de bœufs sont consternés, parce qu'ils n'ont point de pâture; même les troupeaux de brebis en souffrent.

Darby :

Comme le bétail gémit! Les troupeaux de gros bétail sont déconcertés, car il n'y a pas de pâturage pour eux; les troupeaux de menu bétail aussi sont en peine.

Crampon :

Comme les bêtes gémissent ! Les troupeaux de bœufs sont effarés, parce qu’ils n’ont point de pâture ; même les troupeaux de brebis pâtissent.

Lausanne :

Comme le bétail gémit ! Les troupeaux de bœufs sont consternés parce qu’il n’y a pas de pâture pour eux ; même les troupeaux de menu bétail portent la peine !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr