Jérémie 8 verset 21

Traduction Martin

21
Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé.



Strong

Je suis brisé par la douleur (Shabar) (Radical - Hofal) (Sheber ou sheber) de la fille (Bath) de mon peuple (`am), Je suis dans la tristesse (Qadar) (Radical - Qal) , l’épouvante (Shammah) me saisit (Chazaq) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

21
Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé.

Louis Segond :

Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l`épouvante me saisit.

Ostervald :

Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en deuil, la désolation m'en a saisi.

Darby :

Je suis brisé de la ruine de la fille de mon peuple; je mène deuil, l'épouvante m'a saisi.

Crampon :

Je suis meurtri de la meurtrissure de la fille de mon peuple ; je suis dans le deuil ; l’épouvante m’a saisi.

Lausanne :

Je suis brisé par la brisure de la fille de mon peuple, j’en suis en deuil, la désolation m’a saisi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr