Esaïe 30 verset 20

Traduction Martin

20
Le Seigneur vous donnera du pain de détresse, et de l'eau d'angoisse, mais tes Docteurs ne s'envoleront plus, et tes yeux verront tes Docteurs.



Strong

Le Seigneur ('Adonay) vous donnera (Nathan) (Radical - Qal) du pain (Lechem) dans l’angoisse (Tsar ou tsar), Et de l’eau (Mayim) dans la détresse (Lachats) ; Ceux qui t’instruisent (Yarah ou yara') (Radical - Hifil) ne se cacheront (Kanaph) (Radical - Nifal) plus, Mais tes yeux (`ayin) verront (Ra'ah) (Radical - Qal) ceux qui t’instruisent (Yarah ou yara') (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

20
Le Seigneur vous donnera du pain de détresse, et de l'eau d'angoisse, mais tes Docteurs ne s'envoleront plus, et tes yeux verront tes Docteurs.

Louis Segond :

Le Seigneur vous donnera du pain dans l`angoisse, Et de l`eau dans la détresse; Ceux qui t`instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t`instruisent.

Ostervald :

Le Seigneur vous donnera le pain d'angoisse et l'eau d'affliction; mais ceux qui t'enseignent ne disparaîtront plus, et tes yeux verront ceux qui t'enseignent.

Darby :

Et le Seigneur vous donnera le pain de la détresse et l'eau de l'oppression; mais ceux qui t'enseignent ne seront plus cachés, mais tes yeux verront ceux qui t'enseignent;

Crampon :

Le Seigneur vous donnera le pain de l’angoisse et l’eau de la détresse ; et ceux qui t’instruisent ne se cacheront plus et tes yeux verront ceux qui t’instruisent ;

Lausanne :

Et le Seigneur vous donnera le pain dans l’angoisse et l’eau dans l’oppression ; et ceux qui t’enseigneront ne se cacheront plus, mais tes yeux verront ceux qui t’enseignent ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr