Job 29 verset 25

Traduction Martin

25
Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.



Strong

J’aimais (Bachar) (Radical - Qal) à aller (Derek) vers eux, et je m’asseyais (Yashab) (Radical - Qal) à leur tête (Ro'sh) ; J’étais (Shakan) (Radical - Qal)  comme un roi (Melek) au milieu d’une troupe (Geduwd), Comme un consolateur (Nacham) (Radical - Piel) auprès des affligés ('abel).


Comparatif des traductions

25
Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.

Louis Segond :

J`aimais à aller vers eux, et je m`asseyais à leur tête; J`étais comme un roi au milieu d`une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.

Ostervald :

J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.

Darby :

Je choisissais pour eux le chemin et je m'asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d'une troupe, comme quelqu'un qui console les affligés.

Crampon :

Quand j’allais vers eux, j’avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.

Lausanne :

Si je choisissais d’aller vers eux, je m’asseyais à leur tête ; je siégeais comme un roi au milieu de sa troupe, comme celui qui console des gens en deuil.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr