Néhémie 2 verset 14

Traduction Martin

14
De là je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du Roi; et il n'y avait point de lieu où je pusse passer avec ma monture.



Strong

Je passai (`abar) (Radical - Qal) près de la porte (Sha`ar) de la source (`ayin) et de l’étang (Berekah) du roi (Melek), et il n’y avait point de place (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) par où pût passer (`abar) (Radical - Qal) la bête (Behemah) qui était sous moi.


Comparatif des traductions

14
De là je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du Roi; et il n'y avait point de lieu où je pusse passer avec ma monture.

Louis Segond :

Je passai près de la porte de la source et de l`étang du roi, et il n`y avait point de place par pût passer la bête qui était sous moi.

Ostervald :

De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, mais il n'y avait point de lieu par la monture, sur laquelle j'étais monté, pût passer.

Darby :

Et je passai à la porte de la fontaine, et à l'étang du roi, et il n'y avait pas de place pût passer la bête qui était sous moi.

Crampon :

Je continuai vers la porte de la Source et l’étang du Roi, et il n’y avait pas de place pour que la monture pût passer sous moi.

Lausanne :

Et je passai à la porte de la Source, et à l’étang du Roi, et il n’y avait point de place par la bête qui était sous moi pût passer.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr