Genèse 41 verset 43

Traduction Martin

43
Et le fit monter sur le chariot qui était le second après le sien, et on criait devant lui; qu'on s'agenouille; et il l'établit sur tout le pays d'Egypte.



Strong

Il le fit monter (Rakab) (Radical - Hifil) sur le char (Merkabah) qui suivait (Mishneh) le sien ; et l’on criait (Qara') (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) lui : A genoux ('abrek) ! C’est ainsi que Pharaon lui donna (Nathan) (Radical - Qal) le commandement de tout le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

43
Et le fit monter sur le chariot qui était le second après le sien, et on criait devant lui; qu'on s'agenouille; et il l'établit sur tout le pays d'Egypte.

Louis Segond :

Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l`on criait devant lui: A genoux! C`est ainsi que Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d`Égypte.

Ostervald :

Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: A genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.

Darby :

et il le fit monter sur le second char qui était à lui; et on criait devant lui: Abrec! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.

Crampon :

Il le fit monter sur le second de ses chars, et on criait devant lui : " A genoux ! " C’est ainsi qu’il fut établi sur tout le pays d’Égypte.

Lausanne :

Et il le fit monter sur un char pareil au sien{Héb. sur un char répétition [de celui] qui [était] à (ou pour) lui.} et les [hérauts] criaient devant lui : Abrek genoux) ! Et il lui donna [autorité] sur toute la terre d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr