1 Samuel 30 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Mais David dit: N'agissez pas ainsi, mes frères, au sujet de ce que l'Éternel nous a donné; car il nous a gardés, et il a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.



Strong

Mais David (David rarement (complet) Daviyd) dit ('amar) (Radical - Qal) : N’agissez (`asah) (Radical - Qal) pas ainsi, mes frères ('ach), au sujet de ce que l’Éternel (Yehovah) nous a donné (Nathan) (Radical - Qal) ; car il nous a gardés (Shamar) (Radical - Qal), et il a livré (Nathan) (Radical - Qal) entre nos mains (Yad) la troupe (Geduwd) qui était venue (Bow') (Radical - Qal) contre nous.


Comparatif des traductions

23
Mais David dit: N'agissez pas ainsi, mes frères, au sujet de ce que l'Éternel nous a donné; car il nous a gardés, et il a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.

Martin :

Mais David dit: Mes frères, vous ne ferez pas ainsi de ce que l'Eternel nous a donné, lequel nous a gardés, et a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.

Ostervald :

Mais David dit: Ce n'est pas ainsi, mes frères, que vous disposerez de ce que l'Éternel nous a donné, puisqu'il nous a gardés, et a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.

Darby :

Mais David dit: Vous ne ferez pas ainsi, mes frères, avec ce que nous a donné l'Éternel, qui nous a gardés et a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.

Crampon :

Mais David dit : « N’agissez pas ainsi, mes frères, avec ce que Yahweh nous a donné ; car il nous a gardés, et il a livré entre nos mains la bande qui était venue contre nous.

Lausanne :

Et David dit : Vous n’agirez point ainsi, mes frères, quant à ce que nous a donné l’Éternel, qui nous a gardés et qui a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr