1 Samuel 21 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Le sacrificateur répondit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des térébinthes; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod; si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit: Il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Voici l’épée (Chereb) de Goliath (Golyath), le Philistin (Pelishtiy), que tu as tué (Nakah) (Radical - Hifil) dans la vallée (`emeq) des térébinthes ('Elah) ; elle est enveloppée (Luwt) (Radical - Qal) dans un drap (Simlah), derrière ('achar) l’éphod ('ephowd rarement 'ephod) ; si tu veux la prendre (Laqach) (Radical - Qal), prends (Laqach) (Radical - Qal)-la, car il n’y en a pas d’autre ('acher) (Zuwlah) ici (Zeh). Et David (David rarement (complet) Daviyd) dit ('amar) (Radical - Qal) : Il n’y en a point de pareille ; donne (Nathan) (Radical - Qal)-la-moi.


Comparatif des traductions

9
Le sacrificateur répondit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des térébinthes; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod; si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit: Il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.

Martin :

Et le Sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath le Philistin, que tu tuas en la vallée du chêne, elle est enveloppée d'un drap, derrière l'Ephod; si tu la veux prendre pour toi, prends-la; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit: Il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.

Ostervald :

Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu tuas dans la vallée du chêne; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod; si tu veux la prendre pour toi, prends-la; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit: il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.

Darby :

Et le sacrificateur dit: L'épée de Goliath, le Philistin que tu as frappé dans la vallée d'Éla, la voilà, enveloppée dans un manteau derrière l'éphod: si tu veux la prendre, prends-la; car il n'y en a point d'autre ici que celle-là. Et David dit: Il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.

Crampon :

David dit à Achimélech : « N’as-tu pas sous la main une lance ou une épée ? car je n’ai pas même pris avec moi mon épée ni mes armes, parce que l’ordre du roi était pressant. »

Lausanne :

Et David dit à Akhimélec : N’as-tu pas ici sous la main une lance ou une épée ? car je n’ai pris avec moi ni mon épée, ni mes armes, parce que l’affaire du roi était pressée ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr