1 Samuel 20 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de l'Éternel;



Strong

Si je dois vivre (Chay) encore ('im), veuille user (`asah) (Radical - Qal) envers moi de la bonté (Checed) de l’Éternel (Yehovah) ; (('abattiyach).('abeh)) et si je meurs (Muwth) (Radical - Qal),


Comparatif des traductions

14
Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de l'Éternel;

Martin :

Mais n'est-il pas ainsi, que si je suis encore vivant, n'est-il pas, dis-je ainsi, que tu useras envers moi de la gratuité de l'Eternel, en sorte que je ne meure point?

Ostervald :

Mais aussi, si je suis encore vivant, n'useras-tu pas envers moi de la bonté de l'Éternel, en sorte que je ne meure point,

Darby :

Et n'est-ce pas? si je suis encore vivant, -n'est-ce pas, tu useras envers moi de la bonté de l'Éternel, et je ne mourrai point;

Crampon :

Et si je suis encore vivant, veuille user envers moi de la bonté de Yahweh, et, si je meurs,

Lausanne :

Et, n’est-ce pas ? si je suis encore vivant, n’est-ce pas ? tu useras envers moi de la bonté de l’Éternel, et je ne mourrai pas ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr