1 Samuel 2 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Voici, le temps arrive où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison.



Strong

Voici, le temps (Yowm) arrive (Bow') (Radical - Qal) où je retrancherai (Gada`) (Radical - Qal) ton bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) et le bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) de la maison (Bayith) de ton père ('ab), en sorte qu’il n’y aura plus de vieillard (Zaqen) dans ta maison (Bayith).


Comparatif des traductions

31
Voici, le temps arrive où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison.

Martin :

Voici les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la maison de ton père, tellement qu'il n'y aura aucun homme en ta maison qui devienne vieux.

Ostervald :

Voici, les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison;

Darby :

Voici, les jours viennent que je couperai ton bras et le bras de la maison de ton père, de sorte qu'il n'y aura plus de vieillards dans ta maison.

Crampon :

Voici que les jours viennent je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu’il n’y aura plus de vieillard dans ta maison.

Lausanne :

Voici, les jours viennent que je romprai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu’il n’y aura aucun vieillard dans ta maison ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr