1 Samuel 19 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Alors le mauvais esprit de l'Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main.



Strong

Alors le mauvais (Ra`) esprit (Ruwach) de l’Éternel (Yehovah) fut sur Saül (Sha'uwl), qui était assis (Yashab) (Radical - Qal) dans sa maison (Bayith) , sa lance (Chaniyth) à la main (Yad). (('ibchah).('abaddoh)) David (David rarement (complet) Daviyd) jouait (Nagan) (Radical - Piel) (Yad),


Comparatif des traductions

9
Alors le mauvais esprit de l'Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main.

Martin :

Or l'esprit malin envoyé de l'Eternel fut sur Saül, comme il était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde en sa main, et David jouait de sa main.

Ostervald :

Mais le mauvais esprit, envoyé par l'Éternel, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la harpe.

Darby :

Et le mauvais esprit envoyé de l'Éternel vint sur Saül: et il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et David jouait (de la harpe).

Crampon :

Alors le mauvais esprit de Yahweh fut sur Saül, pendant qu’il était assis dans sa maison, sa lance à la main ; et David jouait de la harpe avec sa main.

Lausanne :

Et un mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül. Et comme il était assis dans sa maison, sa lance dans la main,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr