1 Samuel 14 verset 39

Traduction Louis Segond

39
Car l'Éternel, le libérateur d'Israël, est vivant! lors même que Jonathan, mon fils, en serait l'auteur, il mourrait. Et dans tout le peuple personne ne lui répondit.



Strong

Car l’Éternel (Yehovah), le libérateur (Yasha`) (Radical - Hifil) d’Israël (Yisra'el), est vivant (Chay) ! lors même (Yesh) que Jonathan (Yownathan), mon fils (Ben), en serait l’auteur, il mourrait (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Qal). Et dans tout le peuple (`am) personne ne lui répondit (`anah) (Radical - Qal) .


Comparatif des traductions

39
Car l'Éternel, le libérateur d'Israël, est vivant! lors même que Jonathan, mon fils, en serait l'auteur, il mourrait. Et dans tout le peuple personne ne lui répondit.

Martin :

Car l'Eternel qui délivre Israël est vivant, qu'encore que cela eût été fait par mon fils Jonathan, il en mourra certainement. Et aucun de tout le peuple ne lui répondit rien.

Ostervald :

Car l'Éternel est vivant, lui qui délivre Israël, que cela eût-il été fait par mon fils Jonathan, certainement il mourrait! Mais de tout le peuple nul ne lui répondit.

Darby :

car l'Éternel qui a sauvé Israël est vivant, que si c'était par Jonathan, mon fils, il mourra certainement! Et personne de tout le peuple ne lui répondit.

Crampon :

Car, aussi vrai que Yahweh, le libérateur d’Israël, est vivant, le péché fût-il sur mon fils Jonathas, il mourra. » Et dans tout le peuple personne ne lui répondit.

Lausanne :

car l’Éternel qui sauve Israël est vivant, que s’il se trouvait même chez Jonathan, mon fils, il mourrait certainement. Et personne de tout le peuple ne lui répondit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr