1 Samuel 14 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, virent que la multitude se dispersait et allait de côté et d'autre.



Strong

Les sentinelles (Tsaphah) (Radical - Qal) de Saül (Sha'uwl), qui étaient à Guibea (Gib`ah) de Benjamin (Binyamiyn), virent (Ra'ah) (Radical - Qal) que la multitude (Hamown ou hamon) se dispersait (Muwg) (Radical - Nifal) et allait (Yalak) (Radical - Qal) de côté et d’autre (Halam) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

16
Les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, virent que la multitude se dispersait et allait de côté et d'autre.

Martin :

Et les sentinelles de Saül qui étaient à Guibha de Benjamin regardèrent; et voici, la multitude était en un si grand désordre qu'elle se foulait en s'en allant.

Ostervald :

Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, regardèrent, et voici, la multitude s'écoulait et s'en allait en déroute.

Darby :

Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibha de Benjamin, regardèrent, et voici, la multitude s'écroulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient.

Crampon :

Les sentinelles de Saül qui étaient à Gabaa de Benjamin virent comment la multitude des Philistins se dispersait et allait de côté et d’autre.

Lausanne :

Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, regardèrent, et voici, la multitude se fondait, s’en allait et se foulait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr