Juges 8 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Les chefs de Succoth répondirent: La main de Zébach et de Tsalmunna est-elle déjà en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain à ton armée?



Strong

Les chefs (Sar) de Succoth (Cukkowth ou Cukkoth) répondirent ('amar) (Radical - Qal) : La main (Kaph) de Zébach (Zebach) et de Tsalmunna (Tsalmunna`) est-elle déjà en ton pouvoir (Yad), pour que nous donnions (Nathan) (Radical - Qal) du pain (Lechem) à ton armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) ?


Comparatif des traductions

6
Les chefs de Succoth répondirent: La main de Zébach et de Tsalmunna est-elle déjà en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain à ton armée?

Martin :

Mais les principaux de Succoth répondirent: La paume de Zébah et celle de Tsalmunah sont-elles maintenant en ta main, que nous donnions du pain à ton armée?

Ostervald :

Mais les principaux de Succoth répondirent: Tiens-tu déjà dans ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à ton armée?

Darby :

Et les principaux de Succoth dirent: La paume de Zébakh et celle de Tsalmunna sont-elles déjà en ta main, que nous donnions du pain à ton armée?

Crampon :

Les chefs de Soccoth répondirent : " Le poing de Zébée et de Salmana est-il déjà dans ta main, pour que nous donnions du pain à ta troupe ? "

Lausanne :

Et les chefs de Souccoth dirent : Est-ce que la paume des mains de Zébach et de Tsalmounna est maintenant en ta main, pour que nous donnions du pain à ton armée ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr