Juges 8 verset 3

Traduction Louis Segond

3
C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu'ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu'il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s'apaisa.



Strong

C’est entre vos mains (Yad) que Dieu ('elohiym) a livré (Nathan) (Radical - Qal) les chefs (Sar) de Madian (Midyan), Oreb (`Oreb ou `Owreb) et Zeeb (Ze'eb). Qu’ai-je donc pu (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) faire (`asah) (Radical - Qal) en comparaison de vous ? Lorsqu’il eut ainsi (Dabar) (Radical - Piel) parlé (Dabar), leur colère (Ruwach) contre lui s’apaisa (Raphah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

3
C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu'ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu'il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s'apaisa.

Martin :

Dieu a livré entra vos mains les chefs de Madian, Horeb et Zééb; or qu'ai-je pu faire au prix de ce que vous avez fait? et leur esprit fut apaisé envers lui quand il leur eut ainsi parlé.

Ostervald :

Dieu a livré entre vos mains les chefs des Madianites, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Et leur esprit fut apaisé envers lui, quand il leur eut dit cette parole.

Darby :

Dieu a livré en votre main les princes de Madian, Oreb et Zeëb; et qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Alors leur esprit s'apaisa envers lui, quand il leur eut dit cette parole.

Crampon :

C’est entre vos mains que Yahweh a livré les princes de Madian, Oreb et Zeb. Que pouvais-je faire en comparaison de vous ? " Lorsqu’il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s’apaisa.

Lausanne :

C’est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zéeb. Et qu’ai-je pu faire en comparaison de vous ? Alors leur esprit s’apaisa à son égard, quand il eut dit cette parole.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr