Juges 1 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; et les Jébusiens ont habité jusqu'à ce jour dans Jérusalem avec les fils de Benjamin.



Strong

Les fils (Ben) de Benjamin (Binyamiyn) ne chassèrent (Yarash ou yaresh) (Radical - Hifil) point les Jébusiens (Yebuwciy) qui habitaient (Yashab) (Radical - Qal) à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) ; et les Jébusiens (Yebuwciy) ont habité (Yashab) (Radical - Qal) jusqu’à ce jour (Yowm) dans Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) avec les fils (Ben) de Benjamin (Binyamiyn).


Comparatif des traductions

21
Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; et les Jébusiens ont habité jusqu'à ce jour dans Jérusalem avec les fils de Benjamin.

Martin :

Quant aux enfants de Benjamin, ils ne dépossédèrent point le Jébusien qui habitait à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a habité avec les enfants de Benjamin à Jérusalem jusqu'à ce jour.

Ostervald :

Quant aux descendants de Benjamin, ils ne dépossédèrent point les Jébusiens, qui habitaient à Jérusalem; aussi les Jébusiens ont habité avec les enfants de Benjamin, à Jérusalem, jusqu'à ce jour.

Darby :

Et les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas le Jébusien, habitant de Jérusalem; et le Jébusien a habité avec les fils de Benjamin à Jérusalem jusqu'à ce jour.

Crampon :

Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Benjamin, jusqu’à ce jour.

Lausanne :

Et les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas les Jébusiens, habitants de Jérusalem ; et les Jébusiens ont habité avec les fils de Benjamin à Jérusalem jusqu’à ce jour.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr