Juges 1 verset 19

Traduction Louis Segond

19
L'Éternel fut avec Juda; et Juda se rendit maître de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu'ils avaient des chars de fer.



Strong

L’Éternel (Yehovah) fut avec Juda (Yehuwdah) ; et Juda se rendit maître (Yarash ou yaresh) (Radical - Hifil) de la montagne (Har), mais il ne put (Lo' ou low' ou loh) chasser (Yarash ou yaresh) (Radical - Hifil) les habitants (Yashab) (Radical - Qal) de la plaine (`emeq), parce qu’ils avaient des chars (Rekeb) de fer (Barzel).


Comparatif des traductions

19
L'Éternel fut avec Juda; et Juda se rendit maître de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu'ils avaient des chars de fer.

Martin :

Et l'Eternel fut avec Juda, et ils dépossédèrent les habitants de la montagne: mais ils ne dépossédèrent point les habitants de la vallée, parce qu'ils avaient des chariots de fer.

Ostervald :

Et l'Éternel fut avec Juda; et ils prirent possession de la montagne; mais ils ne dépossédèrent point les habitants de la vallée, parce qu'ils avaient des chars de fer.

Darby :

Et l'Éternel fut avec Juda; et il prit possession de la montagne; car il ne déposséda pas les habitants de la vallée, parce qu'ils avaient des chars de fer.

Crampon :

Yahweh fut avec Juda ; et Juda prit possession de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu’ils avaient des chars de fer.

Lausanne :

Et l’Éternel fut avec Juda, et il prit possession de la montagne ; car il ne put pas déposséder les habitants de la vallée, parce qu’ils avaient des chars de fer.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr