Josué 9 verset 4

Traduction Louis Segond

4
eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,



Strong

eurent recours (`asah) (Radical - Qal) à la ruse (`ormah), et se mirent en route (Yalak) (Radical - Qal) avec des provisions de voyage (Tsayar) (Radical - Hitpael). Ils prirent (Laqach) (Radical - Qal) de vieux (Baleh) sacs (Saq) pour leurs ânes (Chamowr ou (raccourci) chamor), et de vieilles (Baleh) outres (No'd ou no'wd également (féminin) no'dah) à vin (Yayin) déchirées (Baqa`) (Radical - Pual) et recousues (Tsarar) (Radical - Pual),


Comparatif des traductions

4
eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,

Martin :

Usèrent de finesse, car ils se mirent en chemin, et contrefirent les ambassadeurs, et prirent de vieux sacs sur leurs ânes, et de vieux outres de vin qui avaient été rompus, et qui étaient rapetassés.

Ostervald :

Agirent, de leur côté, avec ruse. Ils se mirent en chemin, avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin qui avaient été rompues et recousues,

Darby :

et ils usèrent de ruse, eux aussi; et ils se mirent en route, préparés comme pour un voyage, et prirent de vieux sacs sur leurs ânes, et de vieilles outres à vin crevassées et recousues,

Crampon :

eurent, de leur côté, recours à la ruse. Ils se mirent en route, avec des provisions de voyage. Ils avaient pris de vieux sacs sur leurs ânes et de vieilles outres à vin déchirées et recousues ;

Lausanne :

Et ils agirent, eux aussi, avec ruse : ils partirent et simulèrent une ambassade{Héb. et se firent ambassadeurs.} ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, de vieilles outres â vin crevassées et recousues,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr