Josué 11 verset 11

Traduction Louis Segond

11
On frappa du tranchant de l'épée et l'on dévoua par interdit tous ceux qui s'y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l'on mit le feu à Hatsor.



Strong

On frappa (Nakah) (Radical - Hifil) du tranchant (Peh) de l’épée (Chereb) et l’on dévoua par interdit (Charam) (Radical - Hifil) tous ceux (Nephesh) qui s’y trouvaient, il ne resta rien (Yathar) (Radical - Nifal) de ce qui respirait (Neshamah), et l’on mit (Saraph) (Radical - Qal) le feu ('esh) à Hatsor (Chatsowr).


Comparatif des traductions

11
On frappa du tranchant de l'épée et l'on dévoua par interdit tous ceux qui s'y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l'on mit le feu à Hatsor.

Martin :

Ils passèrent aussi toutes les personnes qui y étaient au tranchant de l'épée, les détruisant à la façon de l'interdit; il n'y resta aucune personne vivante, et on brûla au feu Hatsor.

Ostervald :

Ils firent passer au fil de l'épée toutes les personnes qui y étaient, les vouant à l'interdit; il n'y resta rien de ce qui respirait, et on brûla Hatsor.

Darby :

Et ils frappèrent par le tranchant de l'épée toutes les âmes qui s'y trouvaient, les détruisant entièrement: il n'y resta rien de ce qui respirait; et il brûla Hatsor par le feu.

Crampon :

Les enfants d’Israël frappèrent du tranchant de l’épée tous les êtres vivants qui s’y trouvaient, en les dévouant par anathème ; il ne resta rien de ce qui avait vie, et l’on brûla Asor.

Lausanne :

Et ils frappèrent du tranchant de l’épée toute âme qui s’y trouva, les vouant à l’anathème ; il ne resta rien de ce qui respirait, et il brûla Hatsor par le feu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr