Josué 10 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Josué leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c'est ainsi que l'Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.



Strong

Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) leur dit ('amar) (Radical - Qal) : Ne craignez (Yare') (Radical - Qal) point et ne vous effrayez (Chathath) (Radical - Nifal) point, fortifiez (Chazaq) (Radical - Qal)-vous et ayez du courage ('amats) (Radical - Qal), car c’est ainsi que l’Éternel (Yehovah) traitera (`asah) (Radical - Qal) tous vos ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) contre lesquels vous combattez (Lacham) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

25
Josué leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c'est ainsi que l'Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Martin :

Alors Josué leur dit: Ne craignez point, et ne soyez point effrayés, fortifiez-vous, et vous renforcez; car l'Eternel fera ainsi à tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Ostervald :

Puis Josué leur dit: Ne craignez point et ne soyez point effrayés; fortifiez-vous et prenez courage; car c'est ainsi que l'Éternel fera à tous vos ennemis, contre lesquels vous combattrez.

Darby :

Et Josué leur dit: Ne craignez point, et ne soyez pas effrayés; fortifiez-vous, et soyez fermes; car l'Éternel fera ainsi à tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Crampon :

Et Josué leur dit : « Ne craignez point et ne vous effrayez point, soyez fermes et courageux, car c’est ainsi que Yahweh traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez. »

Lausanne :

Et Josué leur dit : Ne craignez point et ne vous laissez pas abattre, fortifiez-vous et soyez fermes ; car ainsi fera l’Éternel à tous vos ennemis, auxquels vous aurez à faire la guerre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr