Jacques 5 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.



Strong

Vous (Humeis) aussi (Kai), soyez patients (Makrothumeo) (Temps - Aoriste), affermissez (Sterizo) (Temps - Aoriste) vos (Humon) cœurs (Kardia), car (Hoti) l’avènement (Parousia) du Seigneur (Kurios) est proche (Eggizo) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

8
Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.

Martin :

Vous donc aussi attendez patiemment, et affermissez vos coeurs; car la venue du Seigneur est proche.

Ostervald :

Vous aussi, attendez patiemment, affermissez vos cours, car l'avènement du Seigneur est proche.

Darby :

Vous aussi, usez de patience; affermissez vos coeurs, car la venue du Seigneur est proche.

Crampon :

Vous aussi, soyez patients, et affermissez vos cœurs, car l’avènement du Seigneur est proche.

Lausanne :

usez de patience, vous aussi ; affermissez vos cœurs, parce que l’arrivée{Ou la présence.} du Seigneur est proche.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Vous donc aussi attendez patiemment, et affermissez vos coeurs: car la venuë du Seigneur est prochaine.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr