12
Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
Martin :
Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
Ostervald :
Parce que je serai apaisé à l'égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
Darby :
car je serai clément à l'égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités".
Crampon :
Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. "
Lausanne :
parce que je serai apaisé à l’égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités. ».
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car je serai appaisé quant à leurs injustices, et n’aurai plus souvenance de leurs pechez, ni de leurs iniquitez.