Hébreux 6 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint Esprit,



Strong

Car (Gar) il est impossible (Adunatos) que ceux qui ont été une fois (Hapax) éclairés (Photizo) (Temps - Aoriste), (Te) qui ont goûté (Geuomai) (Temps - Aoriste) le don (Dorea) céleste (Epouranios), (Kai) qui ont eu (Ginomai) (Temps - Aoriste) part (Metochos) au Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma),


Comparatif des traductions

4
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint Esprit,

Martin :

Or il est impossible que ceux qui ont été une fois illuminés, et qui ont goûté le don céleste, et qui ont été faits participants du Saint-Esprit,

Ostervald :

Car ceux qui ont été une fois illuminés, qui ont goûté le don céleste, qui sont devenus participants du Saint-Esprit,

Darby :

Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté du don céleste, et qui sont devenus participants de l'Esprit Saint,

Crampon :

Car il est impossible, pour ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

Lausanne :

Car il est impossible, quant à ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté du don céleste, et qui ont été faits participants de l’Esprit saint{Grec d’Esprit saint.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il est impossible que ceux qui ont une fois esté illuminez, et ont gousté le don celeste, et ont esté faits participans du Saint Esprit,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr