Hébreux 11 verset 28

Traduction Louis Segond

28
C'est par la foi qu'il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites.



Strong

C’est par la foi (Pistis) qu’il fit (Poieo) (Temps - Parfait) la Pâque (Pascha) et (Kai) l’aspersion (Proschusis) du sang (Haima), afin (Hina me) que l’exterminateur (Olothreuo) (Temps - Présent) ne touchât (Thiggano) (Temps - Aoriste Second) (Autos) pas aux premiers-nés (Prototokos) des Israélites.


Comparatif des traductions

28
C'est par la foi qu'il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites.

Martin :

Par la foi il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que celui qui tuait les premiers-nés, ne touchât point à ceux des Israélites.

Ostervald :

Par la foi, il fit la Pâque, et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur des premiers-nés ne touchât point ceux des Israélites.

Darby :

Par la foi, il a fait la pâque et l'aspersion du sang, afin que le destructeur des premiers-nés ne les touchât pas.

Crampon :

C’est par la foi qu’il célébra la Pâque et fit l’aspersion du sang, afin que l’exterminateur des premiers-nés ne touchât pas à ceux des Israélites.

Lausanne :

Par la foi, il fit la Pâque et l’aspersion du sang, afin que celui qui exterminait les premiers-nés ne touchât point les leurs{Ou ne les touchât pas.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Par la foi il celebra la Pasque et l’effusion du sang, afin que celui qui destruisoit les premiers nez, ne les touchast point.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr