Tite 1 verset 2

Traduction Louis Segond

2
lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,



Strong

lesquelles reposent sur (Epi) l’espérance (Elpis) de la vie (Zoe) éternelle (Aionios), promise (Epaggello) (Temps - Aoriste) (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) dès (Pro) les plus anciens (Aionios) temps (Chronos) par le Dieu (Theos) qui ne ment point (Apseudes),


Comparatif des traductions

2
lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,

Martin :

Sous l'espérance de la vie éternelle, laquelle Dieu, qui ne peut mentir, avait promise avant les temps éternels;

Ostervald :

En vue de l'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps éternels;

Darby :

dans l'espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps des siècles...;

Crampon :

et donne l’espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,

Lausanne :

en espérance de la vie éternelle que le Dieu qui ne ment point a promise avant les temps éternels ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Sous l’esperance de la vie eternelle, laquelle Dieu qui ne peut mentir a promise devant les temps eternels:





Verset aléatoire pour votre site web       Contacter l'équipe eBible.fr