1 Timothée 3 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide,



Strong

Les diacres (Diakonos) aussi (Hosautos) doivent être honnêtes (Semnos), éloignés (Me) de la duplicité (Dilogos), (Me) des excès (Prosecho) (Temps - Présent) (Polus) du vin (Oinos), (Me) d’un gain sordide (Aischrokerdes),


Comparatif des traductions

8
Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide,

Martin :

Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d'un gain déshonnête.

Ostervald :

Que les diacres, de même, soient graves, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni portés au gain déshonnête;

Darby :

De même, il faut que les serviteurs soient graves, non doubles en paroles, non adonnés à beaucoup de vin, non avides d'un gain honteux,

Crampon :

Que les diacres pareillement soient des hommes graves, qu’ils ne soient pas doubles dans leurs paroles, ni adonnés au vin, ni avides d’un gain sordide,

Lausanne :

Pareillement, que les serviteurs [de l’assemblée] soient graves, n’étant ni doubles en paroles, ni sujets à beaucoup de vin, ni portés à des gains honteux,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Semblablement il faut que les Diacres soyent graves, non doubles en parole, non adonnez à beaucoup de vin, non convoiteux de gain deshonneste:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr