1 Timothée 2 verset 14

Traduction Louis Segond

14
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.



Strong

et (Kai) ce n’est (Apatao)pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) Adam (Adam) qui a été séduit (Apatao) (Temps - Aoriste), (De) c’est la femme (Gune) qui, séduite (Apatao) (Temps - Aoriste), s’est (Ginomai) (Temps - Parfait Second) rendue coupable de transgression (En) (Parabasis).


Comparatif des traductions

14
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.

Martin :

Et ce n'a point été Adam qui a été séduit, mais la femme ayant été séduite, a été la cause de la transgression.

Ostervald :

Et ce n'est pas Adam qui a été séduit; c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.

Darby :

et Adam n'a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;

Crampon :

et ce n’est pas Adam qui a été séduit : c’est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.

Lausanne :

et ce n’est pas Adam qui fut séduit ; mais la femme, ayant été séduite, se rendit coupable de transgression.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ce n’a point esté Adam qui a esté seduit, mais la femme ayant esté seduite, a esté en transgression.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr