Deutéronome 33 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Sur Benjamin il dit: C'est le bien-aimé de l'Éternel, Il habitera en sécurité auprès de lui; L'Éternel le couvrira toujours, Et résidera entre ses épaules.



Strong

Sur Benjamin (Binyamiyn) il dit ('amar) (Radical - Qal) : C’est le bien-aimé (Yediyd) de l’Éternel (Yehovah), Il habitera (Shakan) (Radical - Qal) en sécurité (Betach) auprès de lui ; L’Éternel le couvrira (Chophaph) (Radical - Qal) toujours (Yowm), Et résidera (Shakan) (Radical - Qal) entre ses épaules (Katheph).


Comparatif des traductions

12
Sur Benjamin il dit: C'est le bien-aimé de l'Éternel, Il habitera en sécurité auprès de lui; L'Éternel le couvrira toujours, Et résidera entre ses épaules.

Martin :

Il dit touchant BENJAMIN: Le bien-aimé de l'Eternel habitera sûrement avec lui; il le couvrira tout le jour, et se tiendra entre ses épaules.

Ostervald :

Sur Benjamin il dit: Celui que l'Éternel aime habitera en sécurité près de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.

Darby :

De Benjamin il dit: Le bien-aimé de l'Éternel, -il habitera en sécurité auprès de lui; l'Éternel le couvrira tout le jour, et il habitera entre ses épaules.

Crampon :

Il dit pour Benjamin : Bien-aimé de Yahweh, il habitera en sécurité auprès de lui. Yahweh le protège continuellement, entre ses épaules il repose.

Lausanne :

Pour Benjamin il dit : C’est le bien-aimé de l’Éternel : il demeurera en assurance auprès de lui ; et [l’Éternel], le couvrant chaque jour, demeurera entre ses confins{Héb. ses épaules.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr