Deutéronome 30 verset 3

Traduction Louis Segond

3
alors l'Éternel, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l'Éternel, ton Dieu, t'aura dispersé.



Strong

alors l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), ramènera (Shuwb) (Radical - Qal) tes captifs (Shebuwth ou shebiyth) et aura compassion (Racham) (Radical - Piel) de toi, il te rassemblera (Qabats) (Radical - Piel) encore (Shuwb) (Radical - Qal) du milieu de tous les peuples (`am) chez lesquels l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), t’aura dispersé (Puwts) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

3
alors l'Éternel, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l'Éternel, ton Dieu, t'aura dispersé.

Martin :

L'Eternel ton Dieu ramènera aussi tes captifs, et aura compassion de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, parmi lesquels l'Eternel ton Dieu t'avait dispersé.

Ostervald :

Alors l'Éternel ton Dieu ramènera tes captifs et aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels l'Éternel ton Dieu t'aura dispersé.

Darby :

il arrivera que l'Éternel, ton Dieu, rétablira tes captifs, et aura pitié de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, l'Éternel, ton Dieu, t'avait dispersé.

Crampon :

alors Yahweh, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi ; il te rassemblera de nouveau du milieu de tous les peuples chez lesquels Yahweh, ton Dieu, t’aura dispersé.

Lausanne :

fera retourner tes captifs{Héb. ta captivité.} et il aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d’entre tous les peuples l’Éternel, ton Dieu, t’avait dispersé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr