Deutéronome 26 verset 19

Traduction Louis Segond

19
afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu, comme il te l'a dit.



Strong

afin qu’il te donne (Nathan) (Radical - Qal) sur toutes les nations (Gowy ou (raccourci) goy) qu’il a créées (`asah) (Radical - Qal) la supériorité ('elyown) en gloire (Tehillah) , en renom (Shem) et en magnificence (Tiph'arah ou tiph'ereth), et afin que tu sois un peuple (`am) saint (Qadowsh ou qadosh) pour l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), comme il te l’a dit (Dabar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

19
afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu, comme il te l'a dit.

Martin :

Et il te rendra haut élevé, par-dessus toutes les nations qu'il a créées, pour être en louange, en renom, et en gloire; et tu seras un peuple saint à l'Eternel ton Dieu, ainsi qu'il en a parlé.

Ostervald :

Et qu'il te donnera, sur toutes les nations qu'il a faites, la prééminence en louange, en renom et en gloire, et que tu seras un peuple consacré à l'Éternel ton Dieu, comme il l'a dit.

Darby :

pour qu'il te place très-haut en louange et en renommée et en beauté, au-dessus de toutes les nations qu'il a faites; et que tu seras un peuple saint, consacré à l'Éternel, ton Dieu, comme il l'a dit.

Crampon :

lui s’engageant de son côté à te donner la supériorité sur toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renom et en splendeur, en sorte que tu sois un peuple saint à Yahweh, ton Dieu, comme il l’a dit. »

Lausanne :

en renommée et en gloire au-dessus de toutes les nations qu’il a faites ; et que tu seras un peuple saint à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a dit.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr