Deutéronome 21 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Ils feront descendre cette génisse vers un torrent qui jamais ne tarisse et où il n'y ait ni culture ni semence; et là, ils briseront la nuque à la génisse, dans le torrent.



Strong

Ils (Zaqen) (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) feront descendre (Yarad) (Radical - Hifil) cette génisse (`eglah) vers un torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) qui jamais ne tarisse ('eythan ou (raccourci) 'ethan) et où il n’y ait ni culture (`abad) (Radical - Nifal) ni semence (Zara`) (Radical - Nifal) ; et là, ils briseront la nuque (`araph) (Radical - Qal) à la génisse (`eglah), dans le torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah).


Comparatif des traductions

4
Ils feront descendre cette génisse vers un torrent qui jamais ne tarisse et où il n'y ait ni culture ni semence; et là, ils briseront la nuque à la génisse, dans le torrent.

Martin :

Et les Anciens de cette ville-là feront descendre la jeune vache en une vallée rude, dans laquelle on ne laboure, ni ne sème, et ils couperont le cou à la jeune vache dans la vallée.

Ostervald :

Et les anciens de cette ville feront descendre la jeune vache vers un torrent permanent, près duquel on ne laboure ni ne sème; et ils rompront la nuque à la jeune vache, dans le torrent.

Darby :

et les anciens de cette ville feront descendre la génisse dans une vallée coule un torrent qui ne tarit pas, dans laquelle on ne travaille ni ne sème, et là, dans la vallée, ils briseront la nuque à la génisse.

Crampon :

Les anciens de cette ville feront descendre la génisse vers un ruisseau permanent, dans un lieu qui n’a reçu ni culture ni semence, et ils briseront la nuque de la génisse dans le ruisseau.

Lausanne :

Et les anciens de cette ville feront descendre la génisse vers un torrent qui coule perpétuellement, l’on ne laboure ni ne sème, et ils rompront la nuque à la génisse, dans le torrent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr