Deutéronome 17 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,



Strong

Dès que tu en auras connaissance (Nagad) (Radical - Hofal), dès que tu l’auras appris (Shama`) (Radical - Qal), tu feras avec soin (Yatab) (Radical - Hifil) des recherches  (Darash) (Radical - Qal). La chose est-elle vraie ('emeth), le fait (Dabar) est-il établi (Kuwn) (Radical - Nifal), cette abomination (Tow`ebah ou to`ebah) a-t-elle été commise (`asah) (Radical - Nifal) en Israël (Yisra'el),


Comparatif des traductions

4
Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,

Martin :

Et que cela t'aura été rapporté, et que tu l'auras appris, alors tu t'en enquerras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable, et qu'il soit certain qu'une telle abomination ait été faite en Israël;

Ostervald :

Et que cela t'aura été rapporté, et que tu l'auras appris; alors tu t'informeras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait eté commise en Israël,

Darby :

et que cela t'ait été rapporté, et que tu l'aies entendu, alors tu rechercheras bien; et si c'est la vérité, si la chose est établie, si cette abomination a été commise en Israël,

Crampon :

quand la chose t’aura été rapportée, quand tu l’auras appris, tu feras d’exactes recherches. Si le bruit est vrai et le fait bien établi, si cette abomination a été commise en Israël,

Lausanne :

lorsque cela te sera rapporté et que tu en entendras parler, tu rechercheras bien. Et voici, c’est la vérité, la chose est certaine, cette abomination a été commise en Israël,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr