Deutéronome 17 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Tu n'offriras en sacrifice à l'Éternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité; car ce serait en abomination à l'Éternel, ton Dieu.



Strong

Tu n’offriras en sacrifice (Zabach) (Radical - Qal) à l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), ni bœuf (Showr), ni agneau (Seh ou sey) qui ait quelque défaut (M'uwm) ou difformité (Ra`) (Dabar) ; car ce serait en abomination (Tow`ebah ou to`ebah) à l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

1
Tu n'offriras en sacrifice à l'Éternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité; car ce serait en abomination à l'Éternel, ton Dieu.

Martin :

Tu ne sacrifieras à l'Eternel ton Dieu ni boeuf, ni brebis ou chèvre qui ait en soi quelque tare, ou quelque défaut; car c'est une abomination à l'Eternel ton Dieu.

Ostervald :

Tu ne sacrifieras à l'Éternel ton Dieu, ni taureau, ni agneau ni chevreau qui ait un défaut, un vice d'aucune espèce; car c'est une abomination pour l'Éternel ton Dieu.

Darby :

Tu ne sacrifieras à l'Éternel, ton Dieu, ni boeuf ni mouton qui ait un défaut corporel, quoi que ce soit de mauvais; car c'est une abomination pour l'Éternel, ton Dieu.

Crampon :

Tu ne sacrifieras à Yahweh, ton Dieu, ni bœuf ni agneau, qui ait quelque défaut ou difformité ; car c’est une abomination à Yahweh, ton Dieu.

Lausanne :

Tu ne sacrifieras à l’Éternel, ton Dieu, ni gros ni menu bétail qui ait un défaut corporel, quoi que ce soit de mauvais ; car c’est une abomination à l’Éternel, ton Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr