Deutéronome 14 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu; et l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.



Strong

Car tu es un peuple (`am) saint (Qadowsh ou qadosh) pour l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym) ; et l’Éternel (Yehovah), ton Dieu, t’a choisi (Bachar) (Radical - Qal) , pour que tu fusses un peuple (`am) qui lui appartînt (Cegullah) entre tous les peuples (`am) qui sont sur la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la terre ('adamah).


Comparatif des traductions

2
Car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu; et l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Martin :

Car tu es un peuple saint à l'Eternel ton Dieu, et l'Eternel t'a choisi d'entre tous les peuples qui sont sur la terre, afin que tu lui sois un peuple précieux.

Ostervald :

Car tu es un peuple consacré à l'Éternel ton Dieu, et l'Éternel t'a choisi d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre, pour que tu lui sois un peuple particulier.

Darby :

Car tu es un peuple saint, consacré à l'Éternel, ton Dieu, et l'Éternel t'a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Crampon :

Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu ; et Yahweh t’a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Lausanne :

Car tu es un peuple saint l’Éternel, ton Dieu ; et c’est toi que l’Éternel a choisi pour être son peuple particulier, d’entre tous les peuples qui sont sur la face du sol.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr