Deutéronome 13 verset 2

Traduction Louis Segond

2
et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé en disant: Allons après d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!



Strong

et qu’il y ait accomplissement (Bow') (Radical - Qal) du signe ('owth) ou du prodige (Mowpheth ou mopheth) dont il t’a parlé (Dabar) (Radical - Piel) en disant ('amar) (Radical - Qal) : Allons (Yalak) (Radical - Qal) après ('achar) d’autres ('acher) dieux ('elohiym), -des dieux que tu ne connais (Yada`) (Radical - Qal) point, -et servons (`abad) (Radical - Hofal)-les !


Comparatif des traductions

2
et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé en disant: Allons après d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!

Martin :

Et que ce signe ou ce miracle dont il t'aura parlé, arrive, s'il te dit: Allons après d'autres dieux que tu n'as point connus, et les servons.

Ostervald :

Et que ce signe ou ce miracle, dont il t'aura parlé, arrive, et qu'il te dise: Allons après d'autres dieux que tu n'as point connus, et servons-les;

Darby :

et que le signe arrive, ou le miracle dont il t'avait parlé lorsqu'il disait: Allons après d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, et servons-les;

Crampon :

S’il s’élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t’annonce un signe ou un prodige,

Lausanne :

Quand il s’élèvera au milieu de toi un prophète ou un songeur de songes, qui t’annoncera{Héb. te donnera.} un signe ou un miracle,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr