Ephésiens 2 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.



Strong

Car (Gar) c’est par la grâce (Charis) que vous êtes (Este) (Temps - Présent) sauvés (Sozo) (Temps - Parfait), par le moyen de (Dia) la foi (Pistis) . Et (Kai) cela (Touto) ne vient (Ek ou ex) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) de vous (Humon), c’est le don (Doron) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

8
Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.

Martin :

Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi; et cela ne vient point de vous, c'est le don de Dieu.

Ostervald :

Car vous êtes sauvés par la grâce, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;

Darby :

Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;

Crampon :

Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi ; et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu ;

Lausanne :

Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car vous estes sauvez par grace, par la foi: et cela non point de vous, c’est le don de Dieu:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr