Ephésiens 1 verset 4

Traduction Louis Segond

4
En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,



Strong

(Kathos) En (En) lui (Autos) Dieu nous (Hemas) a élus (Eklegomai) (Temps - Aoriste) avant (Pro) la fondation (Katabole) du monde (Kosmos), pour que nous (Hemas) soyons (Einai) (Temps - Présent) saints (Hagios) et (Kai) irrépréhensibles (Amomos) devant (Katenopion) lui (Autos),


Comparatif des traductions

4
En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

Martin :

Selon qu'il nous avait élus en lui avant la fondation du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui en charité.

Ostervald :

Selon qu'il nous a élus en lui, avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui par la charité;

Darby :

selon qu'il nous a élus en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et irréprochables devant lui en amour,

Crampon :

C’est en lui qu’il nous a choisis dès avant la création du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

Lausanne :

selon qu’il nous élut en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et sans défaut devant lui,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Selon qu’il nous avoit éleus en lui, devant la fondation du monde, afin que nous fussions saincts et irreprehensibles devant lui en charité:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr