Galates 4 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Ainsi tu n'es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.



Strong

Ainsi (Hoste) tu n’es (Ei) (Temps - Présent) plus (Eti) (Ouketi également (séparément) ouk eti) esclave (Doulos), mais (Alla) fils (Huios) ; et (De) si (Ei) tu es fils (Huios), tu es aussi (Kai) héritier (Kleronomos) par (Dia) la grâce de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

7
Ainsi tu n'es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.

Martin :

Maintenant donc tu n'es plus serviteur, mais fils; or si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Ostervald :

C'est pourquoi tu n'es plus esclave, mais fils, et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Darby :

de sorte que tu n'es plus esclave, mais fils: et, si fils, héritier aussi par Dieu.

Crampon :

Ainsi tu n’es plus esclave, tu es fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier, grâce à Dieu.

Lausanne :

En sorte que tu n’es, plus esclave, mais fils. Or, si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par le moyen du Christ.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Maintenant donc tu n’es plus sers, mais sils: que si tu es sils, tu es aussi heritier de Dieu par Christ.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr