Galates 2 verset 19

Traduction Louis Segond

19
car c'est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.



Strong

car (Gar) c’est par (Dia) la loi (Nomos) que je (Ego) suis mort (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second) à la loi (Nomos), afin (Hina) de vivre (Zao) (Temps - Aoriste) pour Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

19
car c'est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.

Martin :

Mais par la Loi je suis mort à la Loi, afin que je vive à Dieu.

Ostervald :

Car je suis mort à la loi par la loi même, afin de vivre pour Dieu.

Darby :

Car moi, par la loi, je suis mort à la loi, afin que je vive à Dieu.

Crampon :

puisque c’est par la Loi que je suis mort à la Loi, afin de vivre pour Dieu. J’ai été crucifié avec le Christ,

Lausanne :

Car au moyen de la loi, je mourus à{Ou par la loi.} [cette] loi, afin que je vécusse pour{Ou à, ou par.} Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car par la Loi je suis mort à la Loi: afin que je vive à Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr