Romains 8 verset 21

Traduction Louis Segond

21
avec l'espérance qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.



Strong

qu (Hoti)’elle (Ktisis) (Autos) aussi (Kai) sera affranchie (Eleutheroo) (Temps - Futur Second) de (Apo) la servitude (Douleia) de la corruption  (Phthora), pour avoir part (Eis) à la liberté (Eleutheria) de la gloire (Doxa) des enfants (Teknon) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

21
avec l'espérance qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Martin :

Car nous savons que toutes les créatures soupirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant.

Ostervald :

Dans l'espérance qu'elle sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu.

Darby :

dans l'espérance que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Crampon :

qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu.

Lausanne :

avec espérance que la création elle-même sera aussi rendue libre de l’esclavage de la corruption, pour [avoir part à] la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous sçavons que toutes les creatures souspirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr