10
Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.
Martin :
Car ce qu'il est mort, il est mort une fois à cause du péché; mais ce qu'il est vivant, il est vivant à Dieu.
Ostervald :
Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit pour Dieu.
Darby :
Car en ce qu'il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché; mais en ce qu'il vit, il vit à Dieu.
Crampon :
Car sa mort fut une mort au péché une fois pour toutes, et sa vie est une vie pour Dieu.
Lausanne :
Car en ce qu’il mourut, il mourut par le{Ou au péché, ou pour le péché.} péché une seule fois ; et en ce qu’il vit, il vit par{Ou à Dieu, ou pour dieu.} Dieu.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car ce qu’il est mort, il est mort pour une fois au peché: mais ce qu’il est vivant, il est vivant à Dieu.