Romains 6 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.



Strong

Car (Gar) il est mort (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second), et c’est pour le péché (Hamartia) qu’il est mort (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second) une fois pour toutes (Ephapax)(De) (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) il est revenu à la vie (Zao) (Temps - Présent), et c’est pour Dieu (Theos) qu’il vit (Zao) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

10
Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.

Martin :

Car ce qu'il est mort, il est mort une fois à cause du péché; mais ce qu'il est vivant, il est vivant à Dieu.

Ostervald :

Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit pour Dieu.

Darby :

Car en ce qu'il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché; mais en ce qu'il vit, il vit à Dieu.

Crampon :

Car sa mort fut une mort au péché une fois pour toutes, et sa vie est une vie pour Dieu.

Lausanne :

Car en ce qu’il mourut, il mourut par le{Ou au péché, ou pour le péché.} péché une seule fois ; et en ce qu’il vit, il vit par{Ou à Dieu, ou pour dieu.} Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car ce qu’il est mort, il est mort pour une fois au peché: mais ce qu’il est vivant, il est vivant à Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr