Romains 11 verset 28

Traduction Louis Segond

28
En ce qui concerne l'Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.



Strong

En ce qui concerne (Kata) (Men) l’Évangile (Euaggelion), ils sont ennemis (Echthros) à cause de vous (Dia) (Humas) ; mais (De) en ce qui concerne (Kata) l’élection (Ekloge), ils sont aimés (Agapetos) à cause de leurs (Dia) pères (Pater).


Comparatif des traductions

28
En ce qui concerne l'Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Martin :

Ils sont certes ennemis par rapport à l'Evangile, à cause de vous; mais ils sont bien-aimés eu égard à l'élection, à cause des pères.

Ostervald :

Il est vrai qu'ils sont ennemis par rapport à l'Évangile, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères,

Darby :

En ce qui concerne l'évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont bien-aimés à cause des pères.

Crampon :

Il est vrai, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont encore ennemis à cause de vous ; mais eu égard au choix divin, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Lausanne :

Quant à la bonne nouvelle, il est vrai, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, quant à l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ils sont certes ennemis quant à l’Evangile à cause de vous: mais ils sont bien-aimez quant à l’élection à cause des Peres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr