Actes 28 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Voilà pourquoi j'ai demandé à vous voir et à vous parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je porte cette chaîne.



Strong

Voilà pourquoi (Dia) (Taute) (Aitia) (Oun) j’ai demandé (Parakaleo) (Temps - Aoriste) à vous (Humas) voir (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) et (Kai) à vous parler (Proslaleo) (Temps - Aoriste) ; car (Gar) c’est à cause de (Heneka ou heneken ou heineken) l’espérance (Elpis) d’Israël (Israel) que je porte (Perikeimai) (Temps - Présent) cette (Taute) chaîne (Halusis).


Comparatif des traductions

20
Voilà pourquoi j'ai demandé à vous voir et à vous parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je porte cette chaîne.

Martin :

C'est donc le sujet pour lequel je vous ai appelés, afin de vous voir et de vous parler; car c'est pour l'espérance d'Israël que je suis chargé de cette chaîne.

Ostervald :

C'est pour ce sujet donc que j'ai demandé à vous voir et à vous parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je suis lié de cette chaîne.

Darby :

C'est donc le sujet pour lequel je vous ai appelés, afin de vous voir et de vous parler, car c'est pour l'espérance d'Israël que je suis chargé de cette chaîne.

Crampon :

Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte cette chaîne. "

Lausanne :

C’est donc pour ce sujet que je vous ai appelés, afin de vous voir et de vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis entouré de cette chaîne.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pour cette cause donc je vous ai appellez, pour vous voir et parler à vous: car c’est pour l’esperance d’Israël que je suis environné de cette chaisne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr