Actes 23 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Les soldats, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu'à Antipatris.



Strong

(Oun) (Men) Les soldats (Stratiotes), selon (Kata) l’ordre (Diatasso)qu’ils (Autos) avaient reçu (Diatasso) (Temps - Parfait), prirent (Analambano) (Temps - Aoriste Second) Paul (Paulos), et le conduisirent (Ago) (Temps - Aoriste Second) pendant (Dia) la nuit (Nux) jusqu’à (Eis) Antipatris (Antipatris).


Comparatif des traductions

31
Les soldats, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu'à Antipatris.

Martin :

Les soldats donc, selon qu'il leur était enjoint, prirent Paul, et le menèrent de nuit à Antipatris.

Ostervald :

Les soldats prirent donc Paul, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, et le menèrent de nuit à Antipatris.

Darby :

Les soldats donc, selon les ordres qui leur avaient été donnés, prirent Paul et le menèrent de nuit à Antipatris.

Crampon :

Les soldats ayant donc pris Paul, selon l’ordre qu’ils avaient reçu, le conduisirent pendant la nuit à Antipatris.

Lausanne :

Ainsi donc les soldats, selon l’ordre qu’ils avaient reçu, prirent Paul, le conduisirent pendant la nuit à Antipatris,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Les soldats donc selon qu’il leur estoit enjoint, prirent Paul, et le menerent de nuit à Antipatris.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr