Jean 4 verset 48

Traduction Louis Segond

48
Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.



Strong

(Oun) Jésus (Iesous) lui (Pros) (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Si (Ean me) vous ne voyez (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) des miracles (Semeion) et (Kai) des prodiges (Teras), vous ne croyez (Pisteuo) (Temps - Aoriste) point (Ou me).


Comparatif des traductions

48
Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.

Martin :

Mais Jésus lui dit: si vous ne voyez des prodiges et des miracles, vous ne croyez point.

Ostervald :

Jésus lui dit: Si vous ne voyiez point de signes et de miracles, vous ne croiriez point.

Darby :

Jésus donc lui dit: Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez point.

Crampon :

Jésus lui dit : " Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croyez point. "

Lausanne :

Jésus donc lui dit : Si vous ne voyiez des signes et des miracles, vous ne croiriez point. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors Jésus lui dit, Si vous ne voyez des signes et des miracles, vous ne croyez point.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr