29
Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru!
Martin :
Jésus lui dit: parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru; bienheureux sont ceux qui n'ont point vu, et qui ont cru.
Ostervald :
Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru!
Darby :
Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, tu as cru; bienheureux ceux qui n'ont point vu et qui ont cru.
Crampon :
Jésus lui dit : " Parce que tu m’as vu, [Thomas,] tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru. "
Lausanne :
Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru ; bienheureux sont ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Jésus lui dit, Parce que tu m’as veu, Thomas, tu as creu: bien-heureux sont ceux qui n’ont point veu, et ont creu.