Luc 8 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.



Strong

Et (Kai) ils priaient instamment (Parakaleo) (Temps - Imparfait) () (Parakaleo) (Temps - Imparfait) Jésus (Autos) de ne pas (Hina me) leur (Autos) ordonner (Epitasso) (Temps - Aoriste) d’aller (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) l’abîme (Abussos).


Comparatif des traductions

31
Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.

Martin :

Mais ils priaient Jésus qu'il ne leur commandât point d'aller dans l'abîme.

Ostervald :

Et ils le priaient de ne leur pas commander d'aller dans l'abîme.

Darby :

Et ils le priaient pour qu'il ne leur commandât pas de s'en aller dans l'abîme.

Crampon :

Et ces démons priaient Jésus de ne pas leur commander d’aller dans l’abîme.

Lausanne :

Et ils le suppliaient de ne point leur commander de s’en aller dans l’abîme.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils le prioyent qu’il ne leur commandast point d’aller en l’abysme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr